1937ko hemeroteka

Inperioaren arriskua

Euzkaldunak entzun! y el locutor de la Radio va desgranando, sonoras y lentas las palabras milenarias. Y diciendo con ellas a los engañados en Vizcaya aquellas cosas que el generalísimo desea decirles. Estamos seguros que les habrá producido esto cierta extrañeza. Estamos seguros y los comprendemos, además. Deseamos que todos al igual que nosotros lo comprendan.

Si, a renglón seguido, decimos a los españoles de fuera del País Vasco que aquí había dos vascuences: uno, el de siempre; el que habla el pueblo español; y otro, hecho en los laboratorios; el incomprensible; el separatista, la extrañeza rayará en asombro y, aún, en estupor. Pues así era... Los vascos con su lengua entraron en el Imperio Español y por él trabajaron, como cosa propia que era, en las mismas avanzadas... Siempre en todo Imperio se dió variedad de idiomas. Sin embargo, se dice, y es verdad, que la lengua es el medio de realizar el Imperio. Parece esto un contrasentido. Y no lo es. Lo que con ello se quiere decir es que el Imperio necesita un idioma cultural; un medio de comunicación que sea verdadero vehículo de cultura; que sea el verbo tangible del pensamiento imperial. En nuestro caso, el idioma castellano es el que tiene a su cargo esas funciones...

El peligro para un Imperio es la coexistencia de dos o más idiomas culturales... Por esa razón, el separatismo forjó otro idioma. Empeñado en buscar hechos diferenciales, al no encontrarlos, los inventó. No le servía para sus fines ni el árbol de Guernica, que es símbolo de la vinculación a España de Vasconia, ni el vascuence que hablaban caseros y pescadores. Creó otra cosa. Y fué esa jerga llena de neologismos y de ortografía pintoresca que, por no entenderla los que hablan vascuence, iba a terminar dando muerte al idioma.

Así, cuando el Alto Mando de nuestras tropas se ha dirigido a los vizcainos, lo ha hecho en el idioma que la gente sabe; en el de hace dos, cuatro u ocho siglos; no en la palabrería complicada que debe perecer. Y es que nuestro Alto Mando --entre millones de aciertos-- sabe vivir, también, de realidades. Y sabe bien que hay dos vascuences: uno auténtico, otro de pega. Este separatista; aquel español. Y todo lo español debe conservarse. Para que tenga más cosas que decir por el mundo y que mostrar a las gentes, nuestro idioma imperial.

La Voz de España, 1937-IV-13

 


 

Euskara, arma beldurgarria

«Esta nota del señor gobernador militar ha de ser bien acogida por todos, no sólo por el acatamiento debido a la Autoridad, sino por la necesidad de terminar hasta con la sombra de todo lo que en España pueda desunirnos. Los dialectos o idiomas regionales han sido un arma terrible esgrimida por el separatismo y asestada en el corazón de España. Y ahora en el fragor de la campaña, es necesario acudir al extremo contrario. El castellano es el lazo de unión entre todos los pueblos de nuestra Patria. Su uso es, por lo tanto, un arma contra el enemigo. No emplearla en estos momentos es señal de tibieza patriótica.

En nuestras calles y paseos, se percibian ciertos alardes idiomáticos, que por lo menos se hallan en las proximidades del separatismo. Los patriotas se indignaban y protestaban de semejante inoportunidad.

El señor gobernador militar ha salido al paso a estos políglotas poco avisados. Le felicitamos y nos felicitamos por ello.

Los aludidos bienintencionados lo comprenderán así; los que hacían alardes de regionalismo con torcida intención, tendrán que estar sobre aviso, proque no faltarán patriotas que secunden las medidas de nuestra digna Autoridad militar.

El Diario Vasco, 1937-IV-13


Fonetika arazoa

Duele verdaderamente oír que a un chaval le llaman a voz en grito: ¡Imanol! o ¡Joseba! El crío no tiene la culpa ni ha cometido ningún delito para que su propia madre le apedree con esa fonética de volapuk que para andar por casa en alpargatas y mangas de camisa, "inventaron" unos cuantos separatistas que se consideraban "eminensias o asi". No pedimos que venga Herodes, pero sí que las emacumes supervivientes se vayan dando cuenta de que hay cosas y nombres que se han acabado "per omnia secula seculorum". ¿No les basta con supervivir? Supervivir no quiere decir vivir superiormente, ¿eh?

"Sirimiri", El Diario Vasco, 1937-VI-29


 

Incomprensiones incomprensibles

Pero, ¿será posible que no se hayan dado cuenta aún de que todo... eso pasó a la Historia? ¿Se trata de jelkides tan bravitos que se permiten semejante jactancia, o son simples casos de memez incorregible? Todo se puede admitir, dada la mentalidad de la especie. ¡Señoras y señores! No sean ustedes "abertzales". Abran los ojos de una vez y procuren limpiar su cerebro de telarañas sabinianas. Aquí es España. ¿Verdad? Y el idioma oficial es el español. ¿No lo han oído decir todavía?

Y es hora de ir traduciendo al español lo que no lo esté. ¿Comprenden? Incluso los nombrecitos que una generación de insensatos consintió se estampara en el Registro Civil. Aquellas habilidades de ir desespañolizando España por medios tan "coitaos", como ese de los nombres euzkerikos, se acabó, señores jelkides. Se acabó definitivamente, completamente irremediablemente. Cuando llenen el padrón "legítimo" en el Ayuntamiento de elección popular, allá en Bayona, pueden firmar como gusten. Pero aquí, ya lo hemos dicho. Aquí es España. ¿Estamos?

Cándido Pérez, El Diario Vasco, 1937-XII-12

Gure Mendea