The Wall Street Journal egunkari estatubatuarrak euskararen inguruko artikulu polemikoa kaleratu zuen atzoko (6) edizioan, Basque Inquisition: How Do You Say Shepherd in Euskera? (Euskal inkisizioa: Nola esango zenuke 'abeltzaina' euskaraz?) izenburupean. Titular horren azalpenak erreportajearen mamia zer-nolakoa den argitzen du: "Euskara ez da oso praktikoa gaur egungo bizitzarako. 'abeltzain' esateko hamar hitz daude, zaindu ohi diren animaliak bezain beste: artzain, astazain, behizain... Aldiz, termino modernoagoak gazteleratik hartu behar izan dituzte, euskarazko sustrai linguistikorik ez dutelako: aireportu, zientzia, demokrazia, independentzia...". Keith Johnson kazetariaren hitzetan, euskal instituzioak euskara "bizitza publikoko bazter guztietan inposatzen ari dira". Hala, "euskararen erregimen zorrotza nagusitzen ari da". Besteak beste, Joseba Arregi EAJko Kultura sailburu ohiaren adierazpenak jaso ditu Jonhsonek. Haren ustez, euskararen aldeko politikak "urrunegi" iristen ari dira.
- AEKren Aizu! aldizkariak Keith Johnson elkarrizketatu zuen urrian, erreportajea osatzeko AEKren Bilboko bulegoa eta Lizardi euskaltegia bisitatu baitzituen kazetariak. Elkarrizketan esandakoen eta idatzi zuen artikuluaren artean bada alderik...
- Sustatun erantzun asko jasotzen ari da The Wall Street Journal -eko erreportajeari buruzko artikulua.
- Mike Morrisek, Ingelesa-Euskara hiztegiaren egileak, Keith Johnsoni erantzun dio. Izaronews.com webgunean duzue irakurgai erantzuna.
© 2008 ARGIA.com - Komunikazio Biziagoa
Industrialdea, 15 · 20160 Lasarte-Oria (Gipuzkoa)
Tlf: 943 371 545 - 943 373 403